Aldi超市出售自有品牌的“Dairy Fine”巧克力,以及一些不含牛奶的巧克力產(chǎn)品。
護理專業(yè)學生Kayley Drummond上周末在澳大利亞過敏反應(yīng)協(xié)會的Facebook頁面上發(fā)文,稱她因為誤把Aldi超市的Dairy Fine巧克力看成了不含乳制品的巧克力之后,出現(xiàn)了嚴重的過敏反應(yīng)。
她發(fā)文說:“我現(xiàn)在在醫(yī)院,因為不小心誤讀了巧克力的包裝而引起過敏反應(yīng),所以我被連夜送進了醫(yī)院。”
澳大利亞過敏反應(yīng)協(xié)會的發(fā)言人Maria告訴澳洲九號臺新聞的記者,Aldi超市的標簽令人費解,類似事件層出不窮。
她說,Aldi超市巧克力上的“Dairy Fine”字樣是用黃色字體寫的,很潦草,難以辨認,而且更容易與不含乳制品的巧克力混淆。
?。▓D片來源:澳洲九號臺新聞)
她說:“我認為,如果用粗體和更鮮艷的顏色來寫,情況就會有所不同。我認為這一意外一定會發(fā)生,現(xiàn)在,一位女士因為這一產(chǎn)品和自己的錯誤,最終被送進了重癥監(jiān)護室。”
去年復活節(jié)后,澳大利亞過敏反應(yīng)協(xié)會提醒Aldi超市注意這個問題,當時其他顧客也報告說犯了同樣的錯誤。
Said說:“我和Aldi超市的負責人進行過交談,他們告訴我,這是他們品牌的巧克力,他們從德國進口這一巧克力,而標簽的書寫完全是根據(jù)了當?shù)氐姆蓙淼摹?rdquo;
她表示,這種情況可以與去年墨爾本9歲女學生Isabel Marraro的悲劇類似。Marraro因為吃了一塊巧克力曲奇餅死亡。
她說:“Marraro吃的巧克力曲奇餅的標簽沒問題,但令人困惑。當然,我們雖然提醒人們每次購買產(chǎn)品時都要閱讀成分標簽,但實際上很難做到每次購買食品時都要閱讀每種產(chǎn)品的成分標簽。Aldi需要考慮這一點,他們需要討論他們能夠采取什么措施來防止這種情況發(fā)生,而不是讓死亡成為變革的催化劑。”
Aldi的一位發(fā)言人表示,Hammond目前尚未與超市聯(lián)系。如果Hammond聯(lián)系了該超市,那么超市將需要向食品安全管理局報告這個問題。