澳大利亞葡萄與葡萄酒局創(chuàng)設(shè)了一個(gè)中英雙語葡萄酒品鑒用語對(duì)應(yīng)表,讓中國(guó)人更好理解葡萄酒的流行描述用語。
由南澳大學(xué)Ehrenberg-Bass Institute for Marketing Science營(yíng)銷學(xué)院的Armando Corsi博士領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊(duì)執(zhí)行,澳大利亞葡萄與葡萄酒局資助的“中文詞典項(xiàng)目”,將于今年8月公布。
這個(gè)“品鑒盤”將把流行的葡萄酒描述與恰當(dāng)?shù)闹形脑~匯對(duì)應(yīng)起來,例如草莓對(duì)應(yīng)楊梅,蘋果對(duì)應(yīng)火龍果。研究員認(rèn)為楊梅等水果更容易讓中國(guó)人進(jìn)行口味聯(lián)想。
項(xiàng)目完成之后將由澳大利亞葡萄酒協(xié)會(huì)中國(guó)辦事處發(fā)布,在其中文教育項(xiàng)目中使用,并分發(fā)給接待中國(guó)游客的澳大利亞酒莊。
Corsi表示,該項(xiàng)目將幫助澳大利亞葡萄酒企業(yè)選擇更加恰當(dāng)?shù)拿枋龇绞絹磲槍?duì)中國(guó)市場(chǎng)。
自從中澳兩國(guó)簽署了自貿(mào)協(xié)定之后,澳大利亞葡萄酒預(yù)計(jì)將在中國(guó)市場(chǎng)有更大機(jī)遇。