食品伙伴網(wǎng)訊 據(jù)外媒報道,進(jìn)入臨近圣誕的10月份,美國消費(fèi)者已經(jīng)連續(xù)第6個月增加在外就餐。外出就餐的開支以年率9%的速度增長,這是3年來的最快速度。
經(jīng)濟(jì)展望組織(The Economic Outlook Group)的全球首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家博默爾(Bernard Baumohl)說,所有積極因素綜合在一起,使消費(fèi)者更愿意慷慨消費(fèi)。
投資管理公司Federated Investors首席股票策略師奧蘭多(Phil Orlando)認(rèn)為,9月返校銷售強(qiáng)勁上升,預(yù)示著一個同樣良好的節(jié)日購物季。他預(yù)計(jì)今年的節(jié)日銷售將上升4-4.5%,而2013年同期上升幅度為3%。油價大跌可能是促進(jìn)節(jié)日消費(fèi)的一個主要因素。
部分原文報道如下:
WASHINGTON (MarketWatch) - What do people do when times are getting better and they aren't worried about losing their job? They go out to eat more.
Well, consumers must be feeling better. They boosted spending at bars and restaurants in October for the sixth straight month. Outlays on dining out have risen by an annualized 9% in that span, the fastest gain in three years.
The growing appetite of Americans to eat out is one of many signs pointing to another good stretch for the economy in the fourth quarter. Stocks have retraced all-time highs, companies are adding jobs at the fastest pace in more than a decade and plunging gasoline prices have freed up cash for consumers to spend on other goods and services.