食品伙伴網(wǎng)報(bào)道,據(jù)英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)局8月11日官網(wǎng)消息稱(chēng),該局上周對(duì)來(lái)自美國(guó)在英國(guó)出生的8只克隆牛進(jìn)行了追查。這八頭克隆牛中四頭為雄性,四頭為雌性,都為主要用于生產(chǎn)牛奶的荷斯坦品種。該局上次公布最新調(diào)查信息是8月4日,一周來(lái),又對(duì)現(xiàn)存的2頭存在疑點(diǎn)的母牛以及這8頭克隆牛的后代進(jìn)行了追溯,并且確定了之前被宰殺且進(jìn)入食物供應(yīng)的公牛的肉的去處。
該局上次對(duì)此事件的信息更新,公布于8月4日,此后,英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)局接到了飼養(yǎng)另外兩頭母牛的農(nóng)場(chǎng)所在的地方政府的保證,產(chǎn)自這兩頭母牛的牛奶未進(jìn)入食品供應(yīng)。這一結(jié)果與上次公布的鄧迪天堂的情況類(lèi)似。而第四頭母牛在不到一個(gè)月大時(shí)夭折,尸體被處理。
而四頭公牛中,除了一頭在一個(gè)月大時(shí)夭折,其尸體被依法處理了之外,一頭叫做鄧迪傘兵的公牛在2009年被屠宰,其肉在蘇格蘭及英格蘭東北部銷(xiāo)售,一頭叫做寓言的公牛在2010年5月5日被屠宰,其肉被運(yùn)往比利時(shí),英國(guó)食品標(biāo)準(zhǔn)局已通知了比利時(shí)的相關(guān)機(jī)構(gòu)。該局已于8月3日確認(rèn)叫做鄧迪完美的公牛于7月27日被宰殺,但它肉已被阻止進(jìn)入市場(chǎng)。
此外,已確認(rèn)這8頭克隆牛中有5頭已有后代,由于下一代動(dòng)物太年輕,未用于擠奶或繁殖目的,然而其中有一頭小公牛犢,在2010年6月16日不到1個(gè)月大時(shí)被屠宰,其肉已進(jìn)入食物供應(yīng),在倫敦的肉店出售。
是旁觀者清還是隔岸觀火?看美媒體如何解讀英國(guó)克隆門(mén)
英國(guó)食品安全局關(guān)于克隆門(mén)事件的最新調(diào)查進(jìn)展
原文報(bào)道:
The Agency last week traced animals born in the UK from eight embryos produced by a cloned cow in the US. Four of these embryos were male calves and four were female. All were Holstein animals, a breed mainly used for dairy production.
Since the previous update published on 4 August, the Agency has received assurances from the local authorities that visited the farms, the dairy industry and the farmers involved that no milk from the remaining two dairy cows has entered the food chain. This is in addition to similar assurances received in relation to the other dairy cow, Dundee Paradise.
The fourth female calf died at less than a month old. No meat or products from this young animal entered the food chain and its carcass was disposed of in accordance with the law.
As part of this investigation, the Agency has established that five of the eight animals are known to have had offspring. All of this next generation is too young to be milked or to be used for breeding purposes. However, one animal, a male calf of less than a month old, was slaughtered on 16 June 2010 and meat from this animal entered the food chain. The meat was sold in a butcher’s shop in London and will have been eaten.
In summary, as part of this investigation, the Agency has established that, in total, meat from three animals has entered the food chain without authorisation under the Novel Food Regulations.
The Agency can confirm meat from the first animal, Dundee Paratrooper, slaughtered in 2009, was sold to consumers via four butchers’ premises in Scotland and a single butcher’s shop in north east England. Meat from the second animal, Parable, slaughtered on 5 May 2010 was sent to Belgium. The Agency has informed its equivalent in Belgium of this.
While there is no evidence that consuming products from healthy clones, or their offspring, poses a food safety risk, meat and products from clones and their offspring are considered novel foods and would therefore need to be authorised before being placed on the market.
原文地址:http://www.food.gov.uk/news/newsarchive/2010/aug/summarycloninginvestigations