據(jù)《先驅(qū)太陽(yáng)報(bào)》報(bào)道,曾經(jīng),兩大超市的雞肉價(jià)格戰(zhàn)火熱,但現(xiàn)在已正式宣告結(jié)束。
據(jù)悉,自上個(gè)月Woolworths超市提升烤雞價(jià)格之后,Coles超市也跟隨其步伐,將該類產(chǎn)品的價(jià)格從9澳元提升至近10澳元。
Coles方面確認(rèn)了這個(gè)消息,并表示價(jià)格提升是因?yàn)楦珊档纫蛩卦斐缮a(chǎn)成本上漲所致。
不少消費(fèi)者在社交平臺(tái)上表達(dá)不滿。
據(jù)悉,過(guò)去3年,Coles和Woolworths兩家超市在雞肉方面展開(kāi)激烈價(jià)格戰(zhàn),從11澳元降至最低7.9澳元。但從去年3月份開(kāi)始,兩大超市均將該類產(chǎn)品價(jià)格從8澳元提升至9澳元。
最新一次提價(jià)說(shuō)明超市方面已不再準(zhǔn)備用削減雞肉價(jià)格的策略來(lái)吸引顧客。
Coles超市將烤雞的價(jià)格從9澳元提升至近10澳元。(《先驅(qū)太陽(yáng)報(bào)》圖片)
市場(chǎng)研究機(jī)構(gòu) IBISWorld高級(jí)行業(yè)分析師克勞特曼(Nathan Cloutman)表示,降價(jià)已不再是兩家超市提升盈利的最好方式。熟食和烘焙產(chǎn)品正進(jìn)入新鮮食品行列,為超市帶來(lái)更多消費(fèi)者。兩大超市也在尋找其它吸引顧客的方式,例如提供更多方便的在線購(gòu)物服務(wù)等。
他指出,對(duì)于兩大超市來(lái)說(shuō),新的競(jìng)爭(zhēng)點(diǎn)可能在于誰(shuí)能出售更多的散養(yǎng)和有機(jī)烤雞,因?yàn)檫@類產(chǎn)品越來(lái)越受歡迎。
IBISWorld近期的一份報(bào)告發(fā)現(xiàn),散養(yǎng)和有機(jī)雞肉在市場(chǎng)占據(jù)25.8%的份額。過(guò)去5年中,消費(fèi)者的喜好在發(fā)生改變。健康意識(shí)提升、對(duì)食品添加劑的擔(dān)憂與日俱增等,均使得消費(fèi)者對(duì)有機(jī)和散養(yǎng)家禽肉類的需求增大。