食品伙伴網(wǎng)訊 據(jù)美國(guó)農(nóng)業(yè)部(USDA)官方網(wǎng)站消息,7月21日美國(guó)農(nóng)業(yè)部發(fā)布了一份提議法規(guī),該法規(guī)要求含有腌泡汁等溶液的肉禽產(chǎn)品的通用或常用名稱需包含:生鮮肉類或禽肉產(chǎn)品的具體描述,產(chǎn)品中溶液成分所占的比例,溶液中的單一或混合組分名稱。
美國(guó)農(nóng)業(yè)部食品安全監(jiān)督服務(wù)局(FSIS)發(fā)現(xiàn),一些含有溶液成分的肉禽產(chǎn)品標(biāo)識(shí)并未體現(xiàn)出其中的溶液成分,因此消費(fèi)者在不知情的情況下可能購(gòu)買了鈉含量較高的生鮮肉禽產(chǎn)品。
目前含有水、醬汁、鹽水等溶液成分的生鮮肉禽產(chǎn)品其產(chǎn)品名稱可能跟不含溶液產(chǎn)品的名稱相同,例如單一的一塊雞胸產(chǎn)品跟含有腌泡汁的雞胸產(chǎn)品均有可能被標(biāo)注為"雞胸",雖然前者為單獨(dú)的一塊雞胸,后者雞胸的含量可能占60%,另外的40%為腌泡汁。即使產(chǎn)品標(biāo)識(shí)標(biāo)出了其中的溶液成分,而產(chǎn)品名稱卻未體現(xiàn)出溶液成分,消費(fèi)者也有可能不會(huì)意識(shí)到其中含有溶液。按照該項(xiàng)提議法規(guī),上文提到的雞胸產(chǎn)品需要被標(biāo)注為"雞胸-含有40%的水與紅燒醬汁".
美國(guó)農(nóng)業(yè)部認(rèn)為,如果生鮮肉禽產(chǎn)品的標(biāo)識(shí)不能以具體、清晰、顯眼的文字將其中的溶液含量標(biāo)出,消費(fèi)者有可能被誤導(dǎo)。
對(duì)于含有腌制汁、注射劑或者其它消費(fèi)者不可見溶液成分的肉禽產(chǎn)品,該提議法規(guī)將要求其名稱標(biāo)識(shí)更為常見、更易理解。
該項(xiàng)提議法規(guī)見:http://www.fsis.usda.gov/OPPDE/rdad/FRPubs/2010-0012.pdf
原文鏈接:<http://www.fsis.usda.gov/News_&_Events/NR_072111_01/index.asp>