業(yè)內(nèi)人士楚先生(Nicolas Chu)稱(chēng),灰色市場(chǎng)依然重要。中國(guó)大陸當(dāng)局更嚴(yán)格的進(jìn)口監(jiān)管會(huì)導(dǎo)致利潤(rùn)下降,在淘寶和天貓上做維生素生意來(lái)賺外快的一些代購(gòu)會(huì)被淘汰。
報(bào)道稱(chēng),澳大利亞品牌之所以在中國(guó)暢銷(xiāo),是因?yàn)橹袊?guó)消費(fèi)者了解監(jiān)管這些保健品的是澳大利亞藥品管理局(TGA)。澳大利亞藥監(jiān)局十分嚴(yán)格,可確保產(chǎn)品品質(zhì)。
部分原文報(bào)道如下:
Some of the part-timers and students who've been involved in the “suitcase trade” of buying up large amounts of vitamins in Australia and selling them online in China will bow out because of tougher regulations, but an online expert says the appetite for Australian brands will keep rising for at least another five years.
“I think the grey market will still be quite important,” says Nicolas Chu, the chief executive and co-founder of e-commerce advisory firm Sinorbis.
The strong Australian brands, which also include the No.1 online vitamins brand in China, Swisse, have an important weapon because Chinese consumers know that the regulatory body in Australia, the Therapeutic Goods Administration, runs a tough regime which ensures that quality is high.
原文鏈接:http://www.smh.com.au/business/vitamins-suitcase-trade-parttimers-to-dro-off-but-blackmores-bioglan-strong-20160530-gp7qrp.html